Александр Уткин

«Мне пришло озарение — взять русские народные сказки»

Художник из Обнинска, который рисует русские народные комиксы и завоевывает награды на европейских фестивалях.

Недавно в России вышли «Сказки Гамаюн» Александра Уткина, которые прежде были опубликованы на английском, французском и испанском языках. Комикс стал популярен в США и Европе, был номинирован на премию имени Уилла Айснера и премию фестиваля в Ангулеме, получил премию Французской ассоциации критиков и журналистов в области комиксов, специальное упоминание на Болонской книжной ярмарке. Мы поговорили с создателем комикса о русском фольклоре, говорящих орлах, западном и российском рынке иллюстраций.

«Сказки Гамаюн» сначала стали известны на западе, вышли на трех иностранных языках, а потом уже были опубликованы на русском. Почему так?

Я нарисовал часть комикса и начал искать издателя. Это был 2015 год — в России рынок только становился на ноги, выходили в основном проверенные, известные произведения. Дебютный комикс неизвестного автора был слишком большим риском.

Когда русские издатели отказались, я стал искать возможности опубликовать книгу на Западе. Мой приятель Саша Кунин, который занимается комиксами в Библиотеке для молодежи, дал мне контакты французского агента. Николя очень понравилась моя работа, он хорошо знает свое дело — в скором времени мы подписали контракт с английским издательством Nobrow. Там комикс стал выходить постепенно серией тонких книжечек по 64 страницы. В Европе принято публиковать небольшими частями, у нас, напротив, любят книги потолще — чтобы человек понимал, за что платит: «Если поделить цену на страницы, выходит, каждая по три рубля — недорого, можно брать».

После Англии среагировали испанцы и французы. И в 2020-м, наконец, «Бумкнига» решилась издать у нас — но я хочу отметить, что они купили права до того, как книжка отправилась по всем фестивалям и номинациям. Так что все честно, на любви к искусству! Пока они готовили издание, прикатили три французские номинации и номинация на Айснера. Это хорошее подспорье — стало чуть понятнее, как меня продавать в России.

Как вы разрабатывали персонажей, собирали и доделывали сюжеты?

Я не писатель, хотя официально теперь таковым считаюсь. Скорее я бы назвал себя сценаристом. Когда я решился сделать комикс, то сначала стал пробовать работать с чужими сценариями, но вскоре понял, что хочу все делать сам, отвечать за все аспекты своей работы и принимать все решения. Тогда мне пришло озарение — взять русские народные сказки. На них не распространяется авторское право — бери, переделывай как хочешь. И, главное, это истории, проверенные тысячелетиями, в них есть некое зерно, которое пережило много поколений и по-прежнему остается интересным. Если на это зерно посмотреть взглядом человека, который читает современную литературу и смотрит сериалы Netflix, — оказывается, что там есть большой простор для творческого и визуального самовыражения.

Как вы выбирали сюжеты?

Я взял сказку о Василисе Премудрой (не путать с Василисой Прекрасной) и лишь незначительно ее изменил. В ней на протяжении десяти страниц будто разворачивается целый сезон сериала — появляются новые персонажи, рождаются дети, образуются сюжетные ответвления — и все это в сжатом виде. Я решил, если эту историю чуть-чуть развернуть, получится отлично. Но вся основная канва и главные персонажи остались.

А что вы поменяли?

Мне было важно избавиться от странностей и несоответствий, которые есть в русский сказках. Например, идет мужик по лесу, видит орла, решает его застрелить, а тот ему говорит человечьим голосом... И тут я застреваю: почему мужик понимает орла? В таком случае я решаю как-то объяснить эту суперспособность — нахожу другую сказку, в которой мужик спасает змею с горящего пня, змея его кусает, и он начинает понимать язык зверей, примерно как в «Человеке-пауке». Такие штуки я внедрял, перемешивая разные сказки и выстраивая таким образом целую вселенную, собранную из отдельных сказок.

Что за это время вы поняли про русский фольклор?

На меня очень повлиял Майк Миньола, знаменитый комиксист, автор «Хеллбоя». В его эпопее важную роль играет русский фольклор: Баба-яга, Распутин, Кощей Бессмертный. Все они очень круто и органично встроены в его вселенную. Благодаря Миньоле я смог посмотреть на героев нашего детства по-новому — увидеть в них интересных персонажей, которых можно развивать. Я подумал: «Если американец смог — может быть, я тоже смогу подать их по-своему». Благодаря его взгляду я понял, что вовсе не обязательно все должно выглядеть, как мы привыкли: принц в красном кафтане и сапожках с загнутыми носами, резные терема и «русский дух».

Откуда взялось название «Сказки Гамаюн»?

Сирин, Алконост и Гамаюн — три фольклорные птицы, которые отвечают за разные аспекты мифотворчества. Гамаюн — птица с человеческим лицом, которая все ведает и правду всем рассказывает. Я ввел ее, чтобы объединить разные сюжеты в одну сказку. Гамаюн выступает в роли рассказчика и только она всегда присутствует на страницах книги. Остальные появляются, играют свою роль и уходят. Помимо этого у Гамаюн есть важная для меня функция — все, что я не хочу рисовать, я могу вложить в ее уста. Она говорит: «И вот прошло три года», и мне не нужно рисовать три года.

Кажется, на Западе более развит жанр книги художника и книжной иллюстрации в целом. Можете сравнить, как устроена эта индустрия тут и там?

В России постепенно растет и развивается свой рынок комиксов и книжной иллюстрации. Но пока что лояльных читателей там гораздо больше. Основное отличие — порядок тиражей. Если сравнить роялти с продаж в России и на Западе, окажется, что проценты и условия примерно одинаковые, только здесь тираж две тысячи, а там — двадцать тысяч. И итоговый заработок соответственный.

Вы рисуете еще и музыкальные обложки. Раньше обложки альбомов были чуть ли не менее важны, чем музыка. Сейчас в онлайне их никто не видит. Есть ли еще жизнь в этой сфере?

Для меня обложка остается важной. Да, сейчас они живут онлайн с маленькими превьюшками, но лично я до сих пор реагирую на обложки. Если мне попалась классная обложка незнакомой группы — я послушаю. К тому же я старый металлист и сотрудничаю с рокерами старой закалки, которые до сих пор мыслят альбомами, а не синглами. Для них обложка очень важна. С моей любимой «Оргией Праведников» мы над обложками ох как долго голову ломаем. Это мощный процесс, к которому мы с музыкантами очень серьезно относимся.

Кстати, одна из главных причин, почему я перешел в сферу книг, — то, что коммерческая иллюстрация сиюминутная, недолговечная. Как бы хорошо ты ни нарисовал рекламу, она проживет пару месяцев в лучшем случае. А музыкальные обложки, как и книги, для меня отрада — если альбом хороший, его обложка проживет долго.

Какая специфика у жанра комикса с точки зрения работы художника?

В комиксе нужно очень много рисовать, и лучше это делать быстро. А значит, этот навык нужно хорошенько прокачать.

Комикс — большая работа, и рисование, может быть, даже не самая сложная его часть. Сначала нужно оценить историю, разложить ее на раскадровки по страницам, продумать всю структуру, придумать дизайн персонажей и локаций, прописать диалоги и только потом приступать к собственно рисованию.

В какой технике вы рисуете?

Я рисую на бумаге карандашом 6B, потом в Photoshop раскрашиваю. Мне важно, что основа сделана от руки, потому что в ручном рисунке есть момент бесконтрольности и случайности, который я очень ценю.

Учитывая международный контекст вашей работы, вы могли бы жить, где угодно. Почему вы выбираете Обнинск?

Я не большой любитель путешествий. Эмоции, которые люди получают в других странах, я получаю от новой музыки, фильмов — и мне никуда не нужно за ними ехать. У нас классный город, комиксная индустрия в России развивается, мне нравится жить рядом с родителями, и у меня никогда не было желания переехать в другую страну. Всем советую наведаться в Обнинск — хороший маленький город.

Как бы вы посоветовали другим художникам выходить на иностранный рынок?

Я знаю только свой путь — через агента, но можно пробовать обращаться в издательства напрямую. Советую предлагать конкретный проект в следующем виде: краткое описание (самая суть в одном-двух предложениях), развернутый синопсис истории, несколько готовых страниц комикса — чем больше, тем лучше (у меня было 24 штуки). Важно, чтобы агенту и издательствам было понятно, что проект из себя представляет, насколько стабильный и надежный автор, сколько времени у него займет вся история. Если вы только иллюстратор, не автор, можно показать подборку работ со словами: «Если у вас есть для меня проект — я готов взяться». В принципе, большинство издателей всегда в поиске талантов.

Топ-10 любимых комиксов?

  1. Вся вселенная «Хеллбоя» Майка Миньолы. Могу особенно выделить работы, созданные в соавторстве с Ричардом Корбеном, Гаем Дэвисом и Дунканом Фегредо.
  2. Фабио Мун и Габриэль Ба. Мечтатель.
  3. Эндрю Маклин. Head Lopper.
  4. Люк Пирсон. Хильда.
  5. Пол Поуп. Battling Boy.
  6. Марк Сигел. Sailor Twain.
  7. Эрже. Тинтин.
  8. Мэтт Фрэкшн. Хоукай.
  9. Артем Бизяев. Нечистая сила.
  10. Ольга Лаврентьева. Сурвило.

Поделиться
facebook
vk
twitter

Онлайн-школа дизайна и иллюстрации Bang Bang Education

Раз в неделю мы присылаем письмо с подборкой новых выпусков «Точки зрения».